October 12, 2022

3 min read

10 angielskich zwrotów, które warto znać (według au pair)!

Gdy pierwszy raz wylądujesz w Stanach Zjednoczonych, szybko zauważysz wiele różnic. Być może nawet Twoja rodzina goszcząca i inni Amerykanie będą używać wyrażeń, których nikt Cię nie nauczył. Niektóre z nich mogą brzmieć zupełnie bez sensu! Zebraliśmy listę 10 zwrotów używanych przez Amerykanów, ale też wskazanych przez byłe au pair jako pomocne. Oczywiście, jeśli usłyszysz zwrot, którego nie omówiliśmy, nie bój się spytać o jego znaczenie! Już niedługo będziesz używać tych wyrażeń (i wielu innych) jak profesjonalistka.

1. Step it up Gdy ktoś mówi „step it up”, to znaczy, że prosi Cię o zrobienie czegoś szybciej lub lepiej. Na przykład: I know you’re tired, but there’s 10 minutes left in the game, so you need to step it up. (Wiem, że jesteś zmęczony, ale zostało tylko 10 minut gry. Wytrzymaj jeszcze).

2. Knock it off To popularny sposób na powiedzenie „przestań”! Możesz usłyszeć to wyrażenie podczas kłótni rodzeństwa lub gdy pies nie przestaje szczekać. Nie jest to złośliwy komentarz, lecz skierowany na zachowanie, które jest denerwujące lub głupie.

3. You’re killing me Tego zwrotu nie należy rozumieć dosłownie, więc nie martw się, że komuś wyrządzasz krzywdę! To sposób na powiedzenie w przesadny sposób, że coś jest bardzo śmieszne. Oryginalny zwrot brzmi „I’m dying of laughter” i znaczy to samo.

4. Shake it off Jeśli jesteś fanką Taylor Swift, może się okazać, że ten zwrot już znasz. Gdy ktoś mówi „shake it off”, ma na myśli „nie bierz tego do siebie” lub „zignoruj to”. Na przykład, jeśli miałaś zły dzień, rodzic goszczący może Ci powiedzieć „shake it off and get some sleep” (nie przejmuj się tym i prześpij się).

5. Riding shotgun Ten często słyszany zwrot jest równie często źle rozumiany przez au pair. „Riding shotgun” oznacza jazdę na siedzeniu pasażera lub obok kierowcy. W Stanach Zjednoczonych uznaje się to za ogromny przywilej, więc czasami usłyszysz, że ktoś rezerwuje siedzenie pasażera lub krzyczy „call shotgun”.

6. Piece of cake Ten zwrot nie ma nic wspólnego z ciastem. Używa się go, gdy chcemy powiedzieć, że coś jest bardzo łatwe. Na przykład: How did the test go? (Jak ci poszedł test?)  Oh, it was a piece of cake! (To była bułka z masłem).

7. On my way To kolejny popularny zwrot, który często zobaczysz w wiadomościach tekstowych. Gdy mówisz „I’m on my way!”, to znaczy, że jesteś już w drodze. Przykładem może być sytuacja, gdy rodzic wyszedł już z pracy i mówi „I’m on my way home!” (Jestem w drodze do domu!). Czasami Amerykanie używają akronimu OMW.

8. Be right back Ten zwrot często pojawia się w wiadomościach tekstowych jako BRB. Możesz go użyć, gdy przerywasz na chwilę rozmowę lub opuszczasz pomieszczenie po to, żeby skorzystać z toalety lub wziąć serwetkę. Ma to samo znaczenie co „back in a second”, które sugeruje, że nie będzie Cię tylko chwilę.

9. Let me know Amerykanie używają tego zwrotu w wielu sytuacjach jako ładniejszy sposób na poproszenie kogoś o powiedzenie Ci czegoś. Na przykład rodzic goszczący zamiast powiedzieć „Tell me when you’re done using the TV” może użyć „Let me know when you’re done using the TV” (Daj mi znać, kiedy skończysz oglądać telewizję), żeby nie brzmiało to jak rozkaz. Możesz odpowiedzieć: „Yes, I’ll let you know!” (Jasne, dam Ci znać!)

10. Break a leg Kolejny zwrot, który może łatwo wprowadzić w błąd. Używa się go najczęściej w odniesieniu do występu w teatrze lub jakiegoś przedstawienia, aby życzyć komuś powodzenia. Czasami jednak używane jest też w innym kontekście. Ktoś może Ci życzyć „break a leg” przed ważnym egzaminem w znaczeniu powodzenia!